那場變幻莫測的春天改變了一切
不確かな春が すべてを変えた
불확실한 봄이 모든 것을 바꾸었지
當我倒下後,你能細數我的年輪
僕が倒れたら 年輪を数えていい
내가 쓰러진 뒤에나 내 나이테를 세어보렴
卻依舊對我的一生一無所知
それでも 僕を知ることはないだろう
그래도 넌 나에 대해 아무것도 모를 테지만
而多年以後,我們將會憶起
数年後 僕たちは思い出す
먼 훗날, 우리는 떠올리게 될 거야
這一切曾有過的瘋狂
あの狂気のような日々のすべてを
그 모든 날들의 광기를
抑或根本什麼都不曾留下
あるいは 何も残らないのかもしれない
어쩌면 아무것도 기억 못 할지도
正如人們所說,夜幕在我身邊低垂
皆が言うように 夜が僕を包み込む
사람들 말처럼, 밤이 내 곁에 내려앉네
在那些深夜旋轉的時分
回転し続ける 深い夜の中で
깊게 돌아가던 그 밤들에
深情凝視我那閃耀的迪斯可雙眼
僕の瞳に 揺れるミラーボールを見つめて
반짝이는 내 디스코 눈동자를 깊이 응시해
每一隻眼都倒映著各自的黃昏
それぞれが 自分の黄昏を映し出す
저마다 자신만의 황혼을 비추고 있네
當我們的雙眼逐漸適應黑暗
僕らの目が 暗闇に慣れていく間に
우리의 눈이 어둠에 적응해가는 동안
每一顆星辰都是如此地渾然不覺
星たちは 露ほども知らないのだ
모든 별들은 저리도 무심하구나
不知它們的周遭竟是這般漆黑
自らを囲む 闇がどれほど深いかを
자신을 둘러싼 주변이 얼마나 어두운지
我並非在尋找那抹光亮
光を求めていたわけじゃない
난 빛을 찾고 있었던 게 아니야
不,我只是被這夜色迷了眼
ただ 夜の闇に 眩まされていただけ
그저 밤의 어둠에 눈이 멀었을 뿐
我們會回酒吧去,因為家太遙遠
バーへ帰ろう 家はあまりに遠すぎるから
집은 너무 머니까, 어느 바로 돌아가자
現在才探尋真實自我,是否已太晚?
本当の自分を知るには もう遅すぎるかな?
진정한 우리를 찾기엔 너무 늦어버린 걸까?
當我們隨著時光悄然流逝
時と共に 僕らが消えてゆく中で
시간과 함께 우리가 미끄러져 갈 때
我此刻看清了,我的杯中是如何盈滿
今ならはっきり見える 僕のグラスは満ちている
이제야 분명히 보여, 내 잔은 가득 차 있어
生命若無起伏,生活便是如此乏味
起伏のない人生なんて あまりに退屈で
굴곡 없는 삶은 이토록 지루한 것뿐이지
至少此刻我是這麼想的
少なくとも 今の僕はそう思うんだ
적어도 지금의 난 그렇게 생각했어
在一個空虛寂寥的夜晚
空っぽの夜の中で
텅 빈 어느 밤에
每一顆星辰都是如此地渾然不覺
星たちは 露ほども知らないのだ
모든 별들은 저리도 무심하구나
不知它們的周遭竟是這般漆黑
自らを囲む 闇がどれほど深いかを
자신을 둘러싼 주변이 얼마나 어두운지
我並非在尋找那抹光亮
光を求めていたわけじゃない
난 빛을 찾고 있었던 게 아니야
不,我只是被這夜色迷了眼
ただ 夜の闇に 眩まされていただけ
그저 밤의 어둠에 눈이 멀었을 뿐







